No lesson here, just reminiscing. I have a client, age 13, with moderate-to-severe developmental disabilities. Very social, loves music, loves simple word games such as being asked what sound various animals make, or asking me my favorite color, etc.. I generally see her for 3-5 hours a week, and have done so for the past two years. And just the other day, I had a very disquieting thought. It occurred to me, suddenly, that I probably understand more of what she says than anyone else in her life. Which is both unacceptable and understandable.
You see, in addition to assorted other disabilities and delays, she has a very profound speech impediment. She sometimes uses an iPad to communicate, but not often, and not with much fluency. She prefers speaking verbally. And, provided I pay very close attention and have had enough coffee, I can understand perhaps 75% of what she says. I don’t think anyone else in her life gets more than 50%. Teachers and therapists aren’t in her life long enough to learn. Her parents, in addition to being very busy people, are not native English speakers. They speak English quite fluently, but when you’re trying to decode speech based on minimal clues, there’s no substitute for having grown up with the language.
It’s not just the fact that her pronunciation is hard to understand. There’s also her unique patterns of speaking. She tends to drop consonant sounds, even the few she’s capable of making when she really tries. She drops words out of her phrases, syllables out of her words. And she speaks in the way people jot down notes to themselves, where a few key words stand for entire thoughts or requests. This is where it’s necessary to know her very well, because even if she pronounced those words perfectly, much of her speech would still be utterly mysterious to someone who doesn’t know what she’s referencing. There’s often quite a lot of guesswork even for someone who does know her.
If she comes to me and says “bus” (a word she can produce reasonably intelligibly), she might mean “I want you to make the sound of a bus” or she might mean “I want you to sing Wheels on the Bus.” Even if she says “I want bus,” I know she isn’t asking to ride on a bus. Sometimes for the song, she’ll say “duh bus” (the bus) or add the “round and round” gesture used in the song. Her BIs are working fairly intensively on getting her to give more information in her speech, so now sometimes she’ll say “sound bus” when she wants the sound. And if we’re already playing “make sounds of things,” it’s a good bet she wants a bus noise. She’s also pretty good with simple yes/no questions, so I can just ask. This is pretty simple. And many of her other shortenings are relatively easy to pick up, too: “A B song” is the alphabet song, “Gaga face” is Lady Gaga’s “Poker Face,” and what sounds like “Fie uh wayn” is Adele’s “Set Fire to the Rain.” “Uh dime it?” means “What time is it?” Some of her abbreviations make a lot of sense, especially for someone who struggles with pronunciation– cutting out articles and other words that aren’t as important to the meaning of what she’s saying. Others are less sensible and actually interfere with the meaning of what she’s saying. I don’t know if those happen because she doesn’t want to try and say certain words, or if there’s an actual cognitive disability in terms of her ability to recognize or remember or think in full sentences. Probably some of both.
Sometimes figuring out the reference is pretty hard. I often run though handfuls of guesses before hitting on the right one, and then I have to remember what that particular phrase means again in the future. Not as easy as it sounds, especially when many of those phrases are very similar, or sound very different from their correct pronunciations. When she asks “How was your day?” it often comes out sounding like “Wuh woo they?” I never would have figured out what it meant on my own; the BI who taught her that question filled me in on what she was saying, and I had to hear it a couple of times before it stuck in my mind. It doesn’t help that she sometimes ask “What’s today?” (as in, what day of the week is it), and it sounds pretty much the same. The way she says “color” is identical to how she says “flavor” (and I have no idea how to write it!). “White” and “grey” can both come out sounding like “why.” Something that sounded like a cross between “hammock” and “omelet” turned out to be a request for “Old MacDonald Had a Farm.” So I have to guess at what sounds she is trying to produce, what word or phrase or part thereof those sounds are meant to represent, AND what she’s trying to convey by using those particular words.
Sometimes she finds a way to give me clues, sometimes not. Once, she asked over and over for “ghee ew up,” to my utter confusion. My brain started trying out possibilities: Giddy-up? Something about horses? Do I know a song about horses that I’ve sung to her before? (Many of her requests are for songs, which at least gives me some idea where to start). Or maybe it’s something about getting up. Is she asking me to help her get up? “Give it up,” perhaps. Is that a song? It might be a pop song I don’t know; she listens to a lot of pop music. Maybe I’m assuming word breaks in the wrong places. The last two syllables could be “Europe.” All along, of course, I’m saying things like “I’m sorry, I don’t understand, can you tell me another way? What is it?”
Finally she added a gesture– clasping her hands and swinging them back and forth. She had to do that a few times before I finally was able to make the mental leap to a song we’d sung together a few weeks prior. She was asking for “London Bridge is Falling Down.” Really. Here’s the logic: her favorite line in the song is “Take the key and lock her up, my fair lady.” (And sometimes, when I’m feeling energetic, I hold hands with her on that line and swing our hands back and forth.) So she was quoting her favorite line, but omitting most of the words, leaving her with the phrase “key her up,” which I was only able to figure out once I knew what she was asking in the first place. Sometimes at this job I feel a bit like a cryptographer. Or a linguistic anthropologist.
Another time, she said what sounded like “WUH wiggen.” No clue. She said it a few more times, but I was drawing a blank. Sadly, I can’t get her to add information by asking things like “What is it?” or “Can you tell me more about it?” or “Can you show me on your iPad?” but experience has taught me that sometimes she can answer certain yes/no questions that help me narrow it down.
(And rarely, wonderfully, if it’s a song, she’ll try and sing it for me. Her singing is beautiful, but not much more comprehensible than her speech. She only ever pronounces the final syllable of any line, the rest being filled in with moderately accurate vowel sounds with “w” substituted for the consonants. And while she can hold a note pretty well if she’s singing along to the radio or YouTube, when singing alone she’s very quiet, and the melody fades the same way the lyrics do, only bubbling to the surface briefly in places. Still, I love her singing, and there’s always a special thrill when she hits a line in the chorus and I finally recognize what she’s going for and start singing it with her and her face lights up with a smile about a mile wide.)
But this wasn’t one of those times.
“I don’t understand. Is that a person?” I ask. Could she have a friend at school named Mulligan or Brannigan or something like that?
“WUH wiggen,” she repeats.
She says it again, “WUH wiggen.” I admire her persistence. And sometimes, if she says something enough times, my brain will finally match her sounds up to actual words. The cadence helps a lot. But sometimes, we both just end up frustrated. Sometimes I work to get her attention onto something else instead, if I really don’t have a clue.
“I’m sorry, I don’t know it. Pick something else.”
“WUH wiggen.” She’s starting to look annoyed, and I can’t blame her. Could it be a game?… An animal?
“Is it a song?”
“Yeah.” Finally, a clue! But I can’t think of any song titles that match up. It could be anything from a nursery rhyme to a new release. The odds are against me, but serendipity is on my side. I somehow finally parse the words as “love again,” recognize them as belonging to the line “we can learn to love again,” and cross my fingers.
“Just Give Me a Reason? Is that what you want me to sing?” And finally, there’s the smile. Phew! I think she heaves a sigh of relief along with me. I laugh at the utter absurdity of the mental journey we’ve both just taken in order to reach common ground. And yeah, I’m feeling pretty good about myself for figuring that one out.
By the way, the song is completely out of my range and I only know about half the lyrics. Ordinarily, I wouldn’t even try to sing it in the shower, much less where anyone can hear me. But I know that exchange was hard work for her as well as for me. I know it’s stressful for her to try over and over to make someone understand, with no guarantee of success. In short, she’s earned it. So I give it my best shot. Top of my lungs. And she smiles and smiles.
I wish more people in her life could decipher her speech too, but how could I ever explain to someone how to decode her communication? How could I teach them to seek out those mental leaps? I don’t even know how I do it, or how to improve. There’s no secret formula for this, no easy answer. I can’t tell you the number of times I’ve failed at understanding her requests. Innumerable apologies for innumerable disappointments. Or the times I’ve figured something out, and then forgotten it on another day.
I’m proud of the times I’ve succeeded. I’m proud of her every time she figures out a way to give me more information. The leap from just saying “bus” to saying “sound bus” is huge. I still don’t know that she could go up to anyone and say “sound bus” and be understood, but it’s definitely progress. I’m sure that eventually she’ll be able to say “make sound of a bus,” and then she’ll be able to request it from anyone, not just the handful of people who know her best. I’m looking forward to that day on her behalf.
Today I’m writing more about language. I’ve been thinking about adults who say “we” when talking to or about clients or children with disabilities, as well as children in general.
I want to acknowledge that different people have very different levels of education, English language fluency, and ability to monitor their own speech. I sometimes get frustrated with activists who seem convinced that you can’t fight for social justice without using exactly the right language– language that is unfamiliar to most people.
I am a very language-oriented person, and it is difficult for me to write simply (for example, the first sentence of this post was originally “Continuing with my prior theme of dissecting language…”). I’m trying to become more accessible, since my natural writing style is hard for many people to read and understand.
Back to the topic.
There is a tendency for adults working with the disabled to use unnecessary plurals: that is, to say “we” when talking about something the other person is doing. I’ve seen some understandably hostile reactions to this in the advocacy community. But I also realized that I do it sometimes. So I started trying to figure out when and why.
People usually say “we” to small children, disabled or not. Sometimes it really is a plural, and sometimes not. I think it’s hard to see the difference with babies, because the adults do almost everything for them or with them. “We’re going you upstairs to change your diaper” definitely involves both parties. And sometimes the adult is really just talking to themselves. “Are we having a cranky day?” isn’t a question most babies will answer.
Other times, it’s like the parent is talking for the baby. “We need a nap” really means “The baby needs a nap” (although I bet Mom would like one, too!). I think this way of speaking makes people angry when a non-disabled person is speaking for a disabled person. Autistic rights activists get particularly upset about phrases like “We’re having a bad day,” when the speaker really means that a child (or even worse, a disabled adult) is having a bad day. Of course, it’s often true that if a person is having a rough day, their caregiver is struggling as well.
I’ve used “We’re having a bad day” when talking about my disabled clients, especially if they are present, and I thought about why. One reason is because saying “He/She is having a bad day” sounds a little bit to me like I am blaming that person, when the truth is that I’ve probably made some mistakes that contributed to their bad day. It also sounds like I am totally uninvolved, and that feels impolite too. “We” feels more inclusive. Talking about someone in front of them is different than talking about you and that person. It’s usually rude to say “S/He’s going to the beach” in front of that person, but it’s perfectly fine to tell someone “We are going to the beach.” Really, though, it would be best to say something like “Today has been hard on everyone,” or “I think she’s had a lot of frustration today,” or “He seems upset.” I can’t know exactly what they are thinking or feeling; I can only guess.
Sometimes”we” really means “we.” “We are going to pick up your toys,” can mean “You and I will pick up the toys together,” and that’s just fine.
What really bugs me is when someone, usually a professional, says “We’re going to pick up our toys now,” or “We need to put away our shoes,” or “We need to finish our lunch,” or “We need to earn three more tokens,” when they really mean “you” in all those cases. We don’t talk that way with typically developing children, even when we are talking about doing something together. We say “I’ll help you pick up your toys,” or “You need to eat your lunch,” or maybe “Let’s put away your shoes.”
Using “we” and “our” when you mean “you” and “your” is infantilizing. I remember, as a fourth grader, our entire class being horribly offended when a substitute teacher (who usually taught kindergarten) said “Let’s all follow Mrs. Spitzer to the cafeteria now!” She was guilty of referring to herself in the third person (of course, I have changed the name) as well as addressing us in the first person plural.
Now, sometimes people do use “we” in instructions. If you watch cooking shows, you’ll hear things like “Now we’re going to put our cake in the oven” or “We need to cut all these vegetables up really small, because we want them to cook quickly.” And usually the speaker is giving a demonstration at the same time. This can work in a classroom or therapy session, as in “We can use a graph to show this trend” or “We can mix red and blue paint to make purple.” At least, it works as long as the teacher isn’t using that awful sing-songy baby voice…
The other way that it’s sometimes OK to use “we” is to make a general statement. When adults tell children, “We cover our mouths when we sneeze” or, “We need to share with our friends,” they mean “I do this and so should you” or “This is what people are supposed to do.” Making a general statement can take the sting out of being corrected. I have a client with Down Syndrome who reacts badly when confronted directly but is happy to modify her behavior when I phrase it as a general rule, such as “Young ladies say excuse me when they burp” or “Remember, we always say thank you for gifts.” But this method, too, needs to be done respectfully.
As usual, my underlying message is about the need for respect. A good general rule is: If you wouldn’t say it to a non-disabled person, don’t say it to a disabled person. But that’s easier said than done. It’s hard, too, to speak in an age-appropriate way with someone who doesn’t understand the things a typically developing person their age understands. Remember that what goes around comes around: you can’t teach someone to be respectful unless you are respectful to them.
Anecdote from today. I was out walking with a teenage client and her BI. We’re working on teaching her to cross the street safely– stop, look, then walk. She’s not particularly interested in learning this. She’s used to having someone else take care of it for her, and she’s generally unenthusiastic about any task that requires her visual attention.
We reach an intersection, and stop. The BI prompts her to look to one side and then the other.
“Any cars?” She asks the client.
“Yes,” the client answers, although the street is completely devoid of traffic.
Now, this may well have been sheer laziness on our client’s part. “Yes” is often her default answer, and she tends to be a bit lax about yes/no questions. I have a hunch that the reason for this careless approach is that it only ever takes two tries to get a yes/no question correct, so why bother thinking about it too much? You say”yes” and then you get told “good job” or “try again.” Big deal.
(I also suspect this client of deliberately answering wrong at times during easy tasks in order to spend more time on those tasks rather than harder ones– a metaphorical “dragging her feet” tactic. So far, I seem to be the only person who has noticed this. On the other hand, she’s tricked me a number of times into helping her with a task that I later find out she’s perfectly capable of doing on her own.)
Returning from my tangent here: there is another possible explanation for her wrong answer today, and it goes back to what I said last time about precise language. Language has a lot of subtext and context, and we process them so automatically that we don’t even consider the possibility that our assumptions may not be obvious to someone else. The BI asked the client if she saw any cars. And there were plenty of cars– parked alongside the road. Is it possible that our client simply didn’t think about the purpose of the question and so misinterpreted the connotation?
“Are there any cars coming towards us?” I clarified. The BI laughed as she realized the possible misunderstanding. Unfortunately, our client’s attention had already moved on to other things, so I didn’t get a chance to find out if my rephrasing of the question was useful.
This is one of many reasons that I really wish ABA practitioners would give their clients brief explanations of tasks and their purposes before starting each task. It doesn’t do much good to teach someone to look both ways and report on the presence or absence of cars if they don’t understand that the purpose of this activity is to decide whether or not it’s safe to cross the street.
I might as well take a moment to point out that there are valid arguments on both sides here. Reasons to explain a task briefly beforehand include:
- The client might be able to judge how important this particular activity is for them (eg., they might be more attentive if they understand that the purpose is to keep them safe);
- The client might be less frustrated with a seemingly meaningless task if they can see that it is a step towards a larger goal;
- Offering an explanation is a form of courtesy and respect, of treating the client as an intelligent human being and presuming competence. If they can’t understand the explanation, there’s really no harm done, while if they can understand it, it seems rather rude not to offer one.
Reasons against include:
- Letting the client decide how important they consider a task can backfire, as children’s priorities are not always the most sensible;
- There is the possibility that the way the explanation is phrased will create misunderstandings that interfere with learning the task;
- On a related note, having the end goal in mind from the beginning might lead to the client skipping important steps in their haste to reach the result;
- Caregivers and therapists have to be more vigilant about laying blame on a client who fails at a task despite having had it explained. It’s very hard to remember that understanding the rules/steps and following them are separate skills. Also that being able to repeat the reason for something doesn’t necessarily mean understanding that reason. (I am reminded here of an anecdote in the memoir “Following Ezra” that goes something like this: the boy steals something from a classmate. To discourage this, his father tells him that when he steals, he disappoints both his father and God. The boy memorizes this lesson… and comes home the next day to cheerfully report, “Hey Dad, guess what? Today I disappointed you and God!” He had learned the words of the lesson but not the meaning, or at least not the implication, obvious to most people, that disappointing dad and God is not a good thing. He wasn’t a malicious kid, just an oblivious one. Fortunately, his father understood this and tried explaining it a different way.)
So, this post got a lot longer than I intended, and now I can’t think of a clever way to wrap it up. I hope I’ve given you something to laugh about and something to think about.
This paragraph was originally at the end of the post, but I think I should start with it instead. The purpose of this essay isn’t to “dump on” ABA people, teachers, or anyone else who has a disabled child in their lives. I’ve made dozens of mistakes I know about, and even more that I don’t, and I suspect I will continue to make mistakes. That’s why I want to remind you all to think critically about what you do and say and how you do and say it. Think about the words you use and the messages you give without words. Try to imagine the perspective of your students or clients or children, and if you can’t imagine it, read more stuff written by adults with disabilities.
It was a minor thing that got me thinking about language. I was watching a middle-school level nutrition lesson for a profoundly autistic boy, and overall it was a good lesson. But it contained the following line: “I am lactose intolerant, so I should stay away from dairy.” Although I understand figures of speech very easily, I also often notice when the logical meaning of words is not the same as the intended meaning. So I thought, “No, he doesn’t need to ‘stay away from’ dairy, he needs to not eat it.” There’s a difference. This isn’t a food he has a contact allergy to; it’s just something that will upset his digestion.
I’m sure this strikes most people as a ridiculously small thing to fuss over. But so often, even non-autistic children misunderstand what adults tell them. Most of us can remember being unreasonably afraid of something– or hoping for something impossible — because an adult said something we misinterpreted, took too literally, or didn’t realize was a joke. Sometimes we hold these misconceptions for years. For an autistic child, who tends to take language very literally, this probably happens far more often. Even the phrase I just used — to “take language” a certain way — can be confusing, as it uses the verb “take” in a sense that only exists in idioms (I am indebted to Judy Endow’s book “Make Lemonade” for this particular example, although in her case she was confused by the phrase “take care”). Often, the context corrects the confusion, and academic misunderstandings are rarely critical. But when a child is learning about their own healthcare, the language must be as accurate and precise as possible.
I’m also not sure how I feel about lessons given in the first person. When a client or student reads a social story designed to give instructions, it makes sense to think this way, as in: “I will put on my shoes before going outside,” or “When I have a question for the teacher, I raise my hand and wait until the teacher says my name.” Non-autistic people also use these kind of internal instructions. Examples include internal “pep talks,” meditation mantras, and self-reminders during a busy day (e.g. reciting “I have to go to the bank and then buy cat food”).
But it often feels weird to me when teachers or therapists write and read these sorts of instructions. Perhaps some of my objection comes from the fact that these writings often make statements about the client/student’s feelings or thoughts in a way that an outside observer cannot possibly know. Or they try to tell the student/client how to feel.
I ran into trouble with this recently. A preteen client was having difficulty waiting in line for the slide at the playground. If other children were ahead of him, he would often shove them roughly aside, and then had to be removed from the situation. Having witnessed this several times, I developed some thoughts about why this particular circumstance was so hard for him.
First, the playground we always went to was usually quiet, so there was rarely a need to wait for the slide. He didn’t expect the waiting, so he didn’t handle it well. The other problem was a conflict with another social rule he knew: saying “excuse me” when he needed to walk past someone. This skill had been very heavily reinforced at home, where he otherwise tended to crash into people while running around the house. Generally, when he said “excuse me,” someone would step aside and let him pass. At the slide, however, he would say “excuse me” to the child in front of him, but they would not let him pass, and he would become upset. I suspect that he was angry: as far as he was concerned, he was doing the right thing, and it was the other kids who weren’t following the rules.
I brought these points up to his ABA team and suggested that he needed a social script about waiting for the slide (and then had to explain that a “social script” wasn’t necessarily a verbal script but could also mean an internal set of rules for handling a situation). I was happy to see, next time I arrived, that they had put together a little social story for him. I half-listened to them read it to him before one playground trip, and planned to read it to him myself next time. When I did, however, I discovered a few problems. The script went something like this:
“My name is Joshua. I love to go to the playground and go down the slide. The slide is my favorite thing at the playground. Sometimes I have to wait for my turn at the slide. Sometimes there are other kids waiting ahead of me, and they won’t let me pass them. That is ok. It’s important to wait for my turn even if I am excited. I will wait for my turn nicely. Here are some things I can do while I wait:
I can have quiet hands
I can count to 100
I can leave the line and come back later
When I wait nicely, my mommy and daddy will be so happy. I like making mommy and daddy happy. The other kids will be happy, and I will be happy, too! I am a big boy who knows how to wait for the slide!”
Yeesh. “Quiet hands” is the first problem, but I won’t dwell on it, as others have critiqued it far better than I can (and at least in this family I’ve only ever heard it as a response to hitting or pushing people). The counting idea is an excellent one. But when I got to the last paragraph, I couldn’t bring myself to read past the first sentence. What is this, “Brave New World”? It’s one thing to point out that waiting nicely pleases people; it’s another thing entirely to tell someone how they feel about this. And “I’m a big boy” — Seriously?? He may have a moderate-to-severe cognitive disability, but he’s still almost 13, not almost 3. This kind of language is downright insulting.
When his BI (ABA person) first read it to him, I didn’t pay much attention to the words, but was bothered by the sing-songy overly cheerful voice she used– again, appropriate only for an infant or very young child. I should mention that, on the whole, I love his ABA team. They are flexible, patient, focused largely on practical skills, and generally sensible. He adores them, adores his sessions, and is learning skills that make his life easier and more independent. They are also very fond of the term “age appropriate.” They want him to have “age appropriate” self-care skills, do “age appropriate” chores around the home, and be able to participate in “age appropriate” social activities (he is a very social person, and loves to be included in games and outings, so I’m not against this goal, although I do point out that he also has the right to play in a more “babyish” way when he wants to). They even talk about getting the rest of the family to treat him more like someone his age!
So, with all this focus on age appropriate everything, how about using age appropriate language and tone of voice with him? I use simple sentences and a limited vocabulary, and sometimes I use funny voices for his amusement, but I sure hope I never talk to him like he’s in preschool. So I go off-script and finish his social story with “When you wait nicely, we’ll all be proud of you, and you can be proud of yourself.” And I say it just like I’m talking to any other person.
I have no way of knowing whether this particular client is sensitive to these nuances of language and tone. For all I know, he may be perfectly ok with it. But I’ve heard from enough adults with developmental and intellectual disabilities to know that some disabled kids will definitely notice being talked down to. And that means it’s not ok to do it to anyone.
I just got finished reading this excellent article: http://www.assistiveware.com/are-our-assumptions-about-autism-and-aac-all-wrong
Fortunately, I’ve only once seen a case where an autistic client’s AAC was used in the horribly restrictive way that this article warns against. I have also been privileged to witness some wonderful AAC uses, and I’m in the process of learning how to encourage even more.
But let me back up a little here and tell a story.
The family cat enters the living room and my client perks up and points.
“At!” He says excitedly, “At!”
“Yes,” I say with an encouraging smile, “That’s a cat.”
“At,” he repeats.
“Cat,” I agree. A few minutes later, just in case I had forgotten, he points at the kitty again.
“At! AT! AT!” He looks extremely proud of himself, as though he has just discovered (or possibly invented) the entire idea of cats.
“You’re so smart. It IS a cat.”
“Yow,” he adds, grinning from ear to ear.
“Yes! Cats say meow!”
“Yow. Ow. At.”
“I see that.”
This client wasn’t one of my Respite kids. He was a typically developing toddler. And I suspect anyone who has ever had a toddler has had many conversations of this type. This is by way of reminding you what “normal” language development looks like. Lots of labeling. Lots of repetition. Lots of speech that, while not meaningless, seems rather purposeless.
So why on Earth, when an autistic child does this on their AAC, do people call it “stimming” and take the device away? Or worry that it is inappropriate, problematic, or inhibiting learning? And even if they don’t object, they certainly don’t engage and respond, much less encourage. And I think they should.
A client with some fine motor difficulties forms odd sentences on a device, inserting the word “iPad” at intervals, so it might read something like “iPad I want iPad park iPad swings.” Watching this, I develop a theory. I think the “iPad” button is being used as a home base, a starting point, a reference. “I know how to get to the ‘park’ button from ‘iPad,’ so I’ll make sure I start at ‘iPad’ first.” This 7-year-old had invented a strategy to help overcome difficulties with motor planning… a strategy that could easily be overlooked or considered a “mistake.” Kids are often much smarter than we give them credit for.
A pre-teen client relaxes on the couch, casually exploring her AAC program. She has a lot of pre-programmed phrases. “Hi, how are you?” “I’m fine.” “My name is Suzanne.” “Call me Suze.”
“Hi Suze!” I say. I want to acknowledge her words, even though I don’t think they are actually directed at me.
“How are you?” The device asks, and she answers it herself, verbally. “I’m good!” It looks almost like she’s having a conversation with the device… Talking to herself, as it were. Maybe she’s got an imaginary friend. Or maybe she’s practicing. I used to practice saying things in the mirror all the time. This kind of “non-meaningful” device use has never interfered with her ability to also use the device “properly” for communication. And she’s enjoying it. People learn better when they’re having fun.
“My name is Suzanne.” says the device. “Call me Suze.”
I’m making toast for an 8-year-old client while his family relaxes in the next room. This kid is very smart, but doesn’t use AAC as much as we’d like. I suspect it feels very limiting to him, as he’s a very precise person. But he finds ways to work around the problems. Sometimes they are downright ingenious.
“I want to eat toast toast toast.” says the device.
His Daddy smiles and sighs, “Don’t worry, buddy, you’ll get your toast. She’s making it for you.” Daddy thought he was just asking for toast. Again. Three minutes after the last time he asked. Daddy thought he was pestering.
“Yup! Toast coming right up!” I enthused. I thought he was just excited. I figured this was his way of saying “Yay! Toast!”
His 10-year-old brother, however, understood something that neither of us adults (both of whom are pretty close to him) even considered.
“He’s telling you he wants three pieces of toast.”
Oh. Toast toast toast. Three toasts. Of course. I’m so glad there wasn’t a therapist there to “correct” him. The repetition had a specific meaning. I wonder how often we miss the messages intended by the WAY in which our clients use AAC, messages we probably dismiss as quirks, oddities, or mistakes.
A year later. The same client has a newer AAC program, one with more flexible grammar and a much larger vocabulary. But he still doesn’t use it for much besides simple “I want” statements. And I don’t know how to encourage it, but here are a few things I’m trying:
- Using the device myself, in his presence. It’s hard, and time consuming, trying to express thoughts this way. Several times I’ve told myself I’ll only use the device and not speak for a given length of time… and invariably, I’ve failed and resorted to speech. That tells me a lot about why exploring the device during downtime is so important. You need to learn your way around so that when you actually want to say something to someone, it doesn’t take you ten minutes to locate all the words you need. I’ve said serious things and silly things and simple things. “I like music.” “I know this is hard work.” “You rock!” I’ve used it to ask him questions. He doesn’t answer often.
- Inputting the beginning of a sentence, such as “I like…” or “I feel…” and handing him the device so he can finish the statement. He’s done so once or twice. Not usually, though.
- Carrying the device around, and handing it to him when he seems to be trying to express something. What active 10-year-old is going to walk around holding something that size? Or any size? Something that fits into a pocket might work. Or having the device always set up in a specific spot so he can run over to it whenever he needs to. That can work at home and school and maybe the playground, but I realize that it’s a serious logistical issue. If you had to put in the effort of finding something or going to another room every single time you wanted to say something, how often do you think you’d bother for minor things?
He and I relax at the laundromat while his Mom goes to pick up his brother from practice. We both enjoy watching the laundry go around, hearing the regular swooshing of the machines. I find “washing machine” on his device.
“Washing machine. Washing machine.” Verbally, I add “I like watching the–” and complete my sentence on the device. “Washing machine.”
He looks up from the machine he is currently watching. I hand him the device, show him how to navigate to the “washing machine” button, under Appliances.
“Washing machine.” He says, then puts the device down.
“Washing machiiiine” I repeat verbally, drawing the word out, exaggerating. I giggle and he smiles. I pick up the device and find “dryer” next to “washing machine,” with an identical picture.
“Dryer dryer dryer.” I write. He looks at me, smiles. My own voice echoes the device. “Dryer.” I point at the dryers in the laundromat, even though I’m quite certain he already knows which is which. I hand him the device. I point to the button that says “dryer” and repeat the word verbally again.
“Washing machine dryer washing machine dryer dryer dryer” he writes.
“Cool,” I say verbally, “I like watching the washing machine too. And the dryer. But especially the washing machine.”
Doesn’t this conversation sound… familiar?
He’s one of those kids that people (myself included, I’m embarrassed to say) inevitably describe as being “in their own world.”* But that’s not true at all. Better to say that he perceives and interacts with the same world we do… he just does so very differently than most of us. We don’t “speak” the same mental language, and many things that most people take for granted just aren’t on his radar. I suspect that plenty of things that are obvious to him pass us by completely, too. He doesn’t often make eye contact, rarely looks at something that someone is pointing at. He doesn’t do social smiles, or acknowledge when people arrive or leave, or have any verbal language. It’s hard to remember sometimes that he’s actually very observant and quite clever.
He’s a musical kid. Hums a lot, whistles better than I do, and does some reasonably good bird calls. He vocalizes a fair bit, especially when happy or excited. But he doesn’t use many speech sounds, and almost no consonants. With one exception. One of his happy verbal stims goes something like this: “bee-bee-bee bee-buh-bee…”
I wondered about this for a while. Why “bee?” Granted, “B” it is one of the early consonant sounds babies learn, but usually after “Mama,” at least, and it’s usually “Bah” rather than “Bee.” “Gah” and “Dah” are also learned early, but I’ve never heard him say either of those. When the most likely answer finally popped into my mind, I couldn’t believe it took so long for the idea to occur to me.
See, he’s from a multilingual household, and the most commonly spoken language at home is… Arabic. Where the standard term of endearment is “habibi” (ha-bee-bee), which means “beloved.” His parents and grandparents and so on use his name as well, of course, but very often he is addressed as “habibi,” especially when people are happy with him.
It’s wonderfully endearing to me that, out of all the things he hears on a daily basis, this is the one he has chosen (consciously or not) to mimic. Maybe it’s his way of saying “I love you” back to his mother, to his family, to the world. I don’t know. But it sounds even more joyful now that I know its origins.
Bee-bee-buh-bee indeed, dear child, bee-bee-beeee…
* Autism expert Judy Endow writes on why she dislikes that phrase: http://www.judyendow.com/autistic-behavior/we-are-not-in-our-own-world/ http://ollibean.com/autism-and-measuring-normal/
Once upon a time, I realize sadly, I would have thought there was something “wrong” with a child like this one. I would have been ill at ease around him when I was a child myself. Painfully timid in my own childhood, I had almost a phobia of anything that stood out from the normal and drew attention to itself, completely unaware that I was one such subject myself. I didn’t “speak” fluent neurotypical then, but neither did I speak autistic, at least not in the sense of being able to relate to most other autistic people (though I suspect one of my few childhood friends would have qualified for a diagnosis of what was then called Asperger’s syndrome).
Now I speak passable neurotypical, and quite diplomatically at that. I also speak passable autistic– perhaps not with perfect fluency, but enough to make friends among its native people. Neither language requires much conscious effort on my part, except in extreme situations. “Speaking” is a metaphor here– it’s much less about verbal language than about mental and behavioral language. Perhaps I bridge the gap so well because my brain’s native language is verbal– like that of most neurotypicals– but its syntax and vocabulary are closer to autistic.
Language is on my mind because I think my young companion at the beach today speaks a very different neurological language than I do. His mind, I suspect, does not yet think in words. He seems to understand words that others say, although I have yet to gain a sense of his level of language comprehension. He shows no interest in words, so far as I can tell. I should mention that today was only my third time working with him, but within a few hours of our first meeting (when I introduced myself by reassuring him that I wasn’t there to make him sit at a table and do things), he identified me as an acceptable adult to trust and ask for help with things.
A neurotypical observer of us at the beach today would probably have identified little interaction, much less cooperation, between us. The same observer might not have known we were playing and having fun, except by looking at our smiling faces. They would have seen, mostly, a young woman meandering along the beach with an elementary-school boy, about 1-3 meters (yards) from him at all times.
The boy jumps on the wet sand at the water’s edge, squats down to gather a handful, tosses it to himself for a few minutes, repeats. He stands, lopes a few feet down the beach. Bends backward to stare at the sky. Stands with his head and leg angled to one side, like a dancer caught mid-turn, looking down at his own heel. A phrase from a piece of autistic performance art comes to mind– “stiff and stimmy, stiff and stimmy.” One hand flaps rhythmically, sometimes hanging down loosely from the elbow, at other times up near his face, his elbow bent. (I wince, recalling that as children we used that gesture as a derogative to indicate intellectual disability). He dashes into the surf and back, jumps, twirls, crouches, kneels, kicks water, scoops sand, again and again and again. Sometimes he brings sand to his face, smells or tastes it carefully. He is smiling broadly almost the entire time.
The boy is never silent. He shrieks, growls, makes sound effects, gives bird calls, vocalizes vowels, and hums– sometimes a few notes, sometimes a recognizable line or two from a song. I repeat a hummed phrase with him maybe 10 times, obviously knowing it yet unable to place it, until I finally recognize it as a middle line from a Christmas carol. Over perhaps an hour, I recognize half a dozen songs– children’s songs, mostly, in both English and French– all hummed perfectly in tune. He does not say or sing any words.
I walk along the beach near him, not crowding. I stoop to pick up shells, rocks, or seaweed. I draw patterns in the sand with my hands and feet, dig holes, make piles and shapes of sand that the boy often comes over and takes from my hands to play with. Sometimes I hum what he is humming, or join him in a yell of excitement or joy. Sometimes I hum or sing something else. Often I am quiet. I, too, am usually smiling.
Here’s what a casual observer does not see: every ten minutes or so, the boy looks up at me, as if making sure I’m still nearby, and smiles when his eyes meet mine. Although he walks looking at his feet, he manages not to bump into anyone on the busy beach. Only once or twice does the water and sand he is flinging about come near to hitting anyone. On those occasions, I come over, tap his arm, and remind him to please be careful not to get sand on other people. When he wades deeper into the waves, with me walking alongside him, he comes over to hold my hand, not letting go again until we’re back in the shallows. He doesn’t try to go in the water any deeper than where he can stand firmly, a level of safety-awareness that even many neurotypical children lack. His mother comes over at one point and asks if he is ready to leave. He gently but firmly pushes her away. At one point he takes my hand and pulls it toward his jacket. “You want me to take your jacket off?” I ask, and take hold of a sleeve. He pulls away, then brings my hand to his jacket again. “You want me to zip your jacket up?” I guess, and he stands still while I do so.
Here’s what I almost miss: a number of minutes after I pick up an interesting rock, he picks up a rock. He tosses it to himself for a while, then hands it to me to hold. Usually, as I draw patterns in the sand, he ignores them. Sometimes he comes over and steps on them. I wonder if perhaps he wants me to stop, but then I realize he’s just trying to experience them in a tactile way. Much later, he begins using his own feet to make patterns in the sand. I assume this is something he’s always done until his mother expresses surprise. I realize he’s been paying close attention to me all along.
From time to time, I tap his arm a few times to get his attention and point out something– a kite, a pelican, a crab– or make a request (“let me take your shirt off before you get in the water,” “We’ve gone far enough– let’s head back towards your Mom now,”).
I learn about the texture and feel of the sand in great detail. The warm, fine sand that lies dry above the tidemark. Sand swirling in the water against my legs. Watery sand between my toes as the waves retract. The innumerable textures and behaviors of sand between wet and dry– it’s fascinating stuff, really, the physics of how it moves and dries, clumps and scatters and melts. I stomp, place my foot lightly, press down, try to make different depths of footprints. The sand here is wonderful– white and black grains of slightly different weights that settle into beautiful patterns, and golden flecks of mica throughout both.
It’s a perfect afternoon, spent with a perfect companion. I wonder many things, about what he knows and doesn’t, when he will acquire certain skills that most children his age perfected long ago, when he will begin to communicate in words. I wonder what occupies his thoughts, remembering my own childhood hours of telling myself stories as I wandered back and forth in the yard. I wonder what it’s like to think in something other than words. I wonder what kinds of things he should be taught now, and how best to convey them, and how I would know whether or not he understands. But I have no fear– either of him or for him. He is obviously intelligent, happy, alert, and generally cooperative and considerate when he is aware of what others want from him. I can’t understand how anyone could think there is anything “wrong” with a child like this.